Ecco finalmente anche la versione inglese del primo singolo di Shakira estratto dal nuovo album in uscita a Settembre, che vanterà numerose collaborazioni prestigiose, e che vede un cambiamento di sonorità più poppish e dance, una svolta per l’artista colombiana sempre legata a sonorità sudamericane e latineggianti (benchè sempre contaminate da pop e hiphop)

shakira 228x300 Shakira   She wolf (testo + traduzione + video)

La canzone è veramente potente e benchè ad un primo ascolto possa far storcere il naso, pian piano cresce e quel ritornello, con tanto di ululato, non te lo dimentichi facilmente! Sinceramente non saprei dire se preferisco la versione spagnola o quella inglese, mi ci vorranno un po di ascolti per decidere, cosi a primo impatto dico che la canzone funziona bene in entrambe le lingue! Eccola

testo:

s.o.s she is in disguise
s.o.s she is in disguise
there’s a she wolf in disguise,
coming out, coming out, coming out

a domesticated girl that’s all you ask of me,
darling it is no joke, this is lycanthropy.
moon’s awake now, with eyes wide open
my body is craving, so feed the hungry

i‘ve devoting myself to you
Monday to Monday
and Friday to Friday
not getting enough retribution
not getting enough retribution or decent incentives to keep me at it
starting to feel just a little abused
like a coffine machine in an office (aaa)
so im gonna go somewhere closer
to get me a lover and tell you about it

{chorus}
there’s a she wolf in the closet,
open up and set her free {auuuu}
there’s a she wolf in the closet,
let it out so it can breath (inhales, exhales)

sitting across the bar, staring right at her pray,
it’s going well so far, she’s gonna get her way.
nocturnal creatures are not so prudent,
the moon’s my teacher, and i’m her student.

to look at the single man I’ve got on me a special radar,
and the fire department’s hotline in case i get in trouble later
not looking for cute little divos or rich city guys that just want to enjoy
i’m having a very good time in the heat, very bad in the arms of a boy

{chorus}
there’s a she wolf in the closet,
open up and set her free {auuuuuu}
there’s a she wolf in the closet,
let it out so it can breath (inhales, exhales)

{{[s.o.s she is in disguise
s.o.s she is in disguise }{ breaths heavely}{
there's a she wolf in disguise,
coming out, coming out, coming out]}}

s.o.s she is in disguise
s.o.s she is in disguise
there’s a she wolf in disguise,
coming out, coming out, coming out

there’s a she wolf in the closet,
let it out so it can breath (inhales, exhales)

traduzione:

S.O.S. è in incognito
S.O.S. è in incognito
C’è una donna-lupo in incognito
che sta uscendo, che sta uscendo, che sta uscendo
una ragazza addomesticata è ciò che mi chiedi,
caro non è uno scherzo, questa è licantropia
la luna è sveglia adesso, con gli occhi spalancati
il mio corpo sta bramando quindi dai da mangiare all’affamata
mi sono dedicata a te
da Lunedì a Lunedì
e da Venerdì a Venerdì
senza ricevere la punizione necessaria
senza ricevere la punizione necessaria o stimoli sufficienti che mi facessero continuare a farlo
sto iniziando a sentirmi un pò abusata
come una macchinetta del caffè in un ufficio
quindi andrò a qualche parte qui vicino
per trovarmi un amante e poi parlartene
C’è una donna-lupo nell’armadio
apri e liberala
C’è una donna-lupo nell’armadio
falla uscire cosicchè possa respirare
Seduta dall’altra parte del bar, fissando la sua preda
sta andando bene per ora, otterrà ciò che vuole ( riuscirà a farsi strada)
le creature notturne non sono poi così prudenti
la luna è la mia maestra, io sono la sua allieva
per cercare l’uomo single ho un radar speciale addosso
e il numero dei pompieri in caso mi metta nei guai più tardi
non sto cercando divi piccoli e carini o ricchi uomini di città che vogliono solo divertirsi
mi sto divertendo molto nel calore, sto facendo la cattiva tra le braccia di un ragazzo
C’è una donna-lupo nell’armadio
apri e liberala
C’è una donna-lupo nellarmadio
falla uscire cosicchè possa respirare


Categorie: testi, traduzione

Tag:

Autore: mozart87
Email this author | All posts by mozart87

 

Post correlati

32 Commenti a “Shakira – She wolf (testo + traduzione + video)”

  1. Shakira – She wolf (testo + traduzione + video)…

    Ecco finalmente anche la versione inglese del primo singolo di Shakira estratto dal nuovo album in uscita a Settembre, che vanterà numerose collaborazioni prestigiose, e che vede un cambiamento di sonorità più poppish e dance, una svolta per l’art…

    diggita.it on luglio 15th, 2009 at 9:05 pm

  2. perchè scrivete testo + traduzione? nn mi sembra di vedere nessuna traduzione………..

    Maury on luglio 18th, 2009 at 4:16 pm
  3. Infatti il 99% degli articoli su questo schifo di sito porta sempre [video testo traduzione] ma di traduzioni non se ne vede neanche l’ombra ogni volta.
    Smettetela con questi stratagemmi attira visite

    luzetta on luglio 19th, 2009 at 10:53 am
  4. s.o.s è nella travestimento s.o.s è nella travestimento ci è lei lupo nella travestimento, uscendo, uscendo, uscendo una ragazza domestica che è tutta chiedete di me, il tesoro che è scherzo, questo siete lycanthropy. luna sveglia ora, con gli occhi spalancati il mio corpo sta avendo bisogno, in modo da alimenti l’affamato

    i `VE che si dedica a voi Lunedì a lunedì e venerdì a venerdì non ottenere abbastanza punizione non convincendo abbastanza punizione o motivi rispettabili per mantenerlo esso che inizia a ritenere appena poco abusato come una macchina di coffine in un ufficio (aaa) così im che va andare in qualche luogo più vicino per per ottenermi un amante e dirglielo

    ci è lei lupo nell’armadio, apra e regoli il suo libero {auuuu} ci è lei lupo nell’armadio, lasciato esso fuori così può alito (inala, esala)
    sedendosi attraverso la barra, fissante a destra lei preghi, sta andando bene finora, lei sta andando ottenere il suo senso. le creature notturne non sono così prudenti, il mio insegnante della luna ed io sono il suo allievo.
    per esaminare il singolo uomo ho su me un radar speciale, e la linea diretta del corpo dei vigili del fuoco nel caso ottenga nella difficoltà successivamente non cercando i piccoli divos svegli o i tipi ricchi della città che vogliano appena goderli di stanno divertendomi nel calore, molto Male nelle armi di un ragazzo

    ci è lei lupo nell’armadio, apra e regoli il suo libero {auuuuuu} ci è lei lupo nell’armadio, lasciato esso fuori così può alito (inala, esala)

    {{[s.o.s è nella travestimento s.o.s è nella travestimento} {aliti heavely} {there' S.A. lei lupo nella travestimento, uscendo, uscendo, uscendo]}}

    s.o.s è nella travestimento s.o.s è nella travestimento ci è lei lupo nella travestimento, uscendo, uscendo, uscendo ci è lei lupo nell’armadio, lasciato esso fuori così può alito (inala, esala)

    MERY on luglio 22nd, 2009 at 12:04 am
  5. ma ke skifo di commento ma ci sei andato a scuola o hai fatto solo i primi 3 anni di asilo??

    ranuncolo on luglio 22nd, 2009 at 9:26 am
  6. S.O.S lei è travestita
    S.O.S lei è travestita
    C’è una lupa travestita
    Che esce, che esce, che esce

    Una donna addomesticata è quello che chiedi,
    caro non è un gioco, questa è licantropia.

    Finalmente ho trovato dei trucchi potenti
    vi fanno dimenticare tutta la tua vergogna
    tutta questa confusione nella mia testa mi mette fame,
    non è il momento per le tue sciocche scuse,
    Non è nei miei piani essere carina e basta
    come una macchina del caffè in ufficio
    Adesso desidera che io abbia ali, ma invece ho artigli
    comunque sarai molto geloso.

    Coro
    C’è una lupa nell’armadio, aprilo e liberala
    C’è una lupa nell’armadio, lasciala andare così respirerà

    Ho ruote nei miei tacchi perchè lo stivele potrebbe uscire
    c’è la luna piena lo mangerò come un grande formaggio

    Cerco un uomo single, ho il mio radar speciale
    Nel caso mi metta nei guai più tardi chiamo i vigili del fuoco
    anche questa notte seguirò i miei istinti
    Credimi, so cosa voglio ed i ragazzi ricchi sono fuori dalla mia portata
    Preferisco gli esclusi e tutti i timidi bohemien
    Al posto di ragazzi d’oro superfinti

    Coro
    C’è una lupa nell’armadio, aprilo e liberala
    C’è una lupa nell’armadio, lasciala andare così respirerà

    Sono la lupa, questa notte sono scusata
    anche quando non ne ho bisogno non rifiuto
    Ti sono stata fedele da lunedì a lunedì
    e da venerdì a venerdì, senza abbastanza retribuzione
    riduci gli incentivi per tenermi qui
    mi sento veramente fortunata questa notte.

    Samyrs on luglio 31st, 2009 at 3:09 pm
  7. ciao io sono virginia e volevo dirvi che la canzone she wolf è bellissima . Io so fare abiti e volevo dirvi se ne avevate bisogno solo a 10 euro . rispondetemi . grazie

    virignia on agosto 7th, 2009 at 7:38 am
  8. virignia on agosto 7th, 2009 at 7:40 am
  9. ciao x100000000000000000000000000000000000000000000000.00.0

    virignia on agosto 7th, 2009 at 7:41 am
  10. bella she wolf ma sto sito fa skifetto grazie a k ha scritto la traduzione giusta (non qll senza senso scitta a casaccio con il traduttore di google)

    marta on agosto 23rd, 2009 at 10:48 pm
  11. peccato che anche la seconda traduzione è tt sballata…

    miriam on agosto 24th, 2009 at 2:43 am
  12. S.O.S. è in incognito
    S.O.S. è in incognito
    C’è una donna-lupo in incognito
    che sta uscendo, che sta uscendo, che sta uscendo
    una ragazza addomesticata è ciò che mi chiedi,
    caro non è uno scherzo, questa è licantropia
    la luna è sveglia adesso, con gli occhi spalancati
    il mio corpo sta bramando quindi dai da mangiare all’affamata
    mi sono dedicata a te
    da Lunedì a Lunedì
    e da Venerdì a Venerdì
    senza ricevere la punizione necessaria
    senza ricevere la punizione necessaria o stimoli sufficienti che mi facessero continuare a farlo
    sto iniziando a sentirmi un pò abusata
    come una macchinetta del caffè in un ufficio
    quindi andrò a qualche parte qui vicino
    per trovarmi un amante e poi parlartene
    C’è una donna-lupo nell’armadio
    apri e liberala
    C’è una donna-lupo nell’armadio
    falla uscire cosicchè possa respirare
    Seduta dall’altra parte del bar, fissando la sua preda
    sta andando bene per ora, otterrà ciò che vuole ( riuscirà a farsi strada)
    le creature notturne non sono poi così prudenti
    la luna è la mia maestra, io sono la sua allieva
    per cercare l’uomo single ho un radar speciale addosso
    e il numero dei pompieri in caso mi metta nei guai più tardi
    non sto cercando divi piccoli e carini o ricchi uomini di città che vogliono solo divertirsi
    mi sto divertendo molto nel calore, sto facendo la cattiva tra le braccia di un ragazzo
    C’è una donna-lupo nell’armadio
    apri e liberala
    C’è una donna-lupo nellarmadio
    falla uscire cosicchè possa respirare
    ecc… ecc… come avevo tradotto sopra.
    Questa è la traduzione giusta del testo nella versione inglese, forse quella che hanno copiato era del testo nella versione spagnola. bacioni

    miriam on agosto 24th, 2009 at 3:16 am
  13. la seconda traduzione l’ho trovata anke io..ma nn è neanke la traduzione dallo spagnolo..mah..è tt sballata..

    lilhil91 on agosto 26th, 2009 at 4:17 am
  14. Ecco il testo e la traduzione di “La Loba”, primo singolo estratto dal nuovo album di Shakira:

    Sigilosa al pasar
    Sigilosa al pasar
    Esa loba es especial
    Mirala, caminar caminar

    Quién no ha querido a una diosa licántropa
    En el ardor de una noche romantica
    Mis aullidos son el llamado
    Yo quiero un lobo domesticado

    Por fin he encontrado un remedio infalible que borre del todo la culpa
    No pienso quedarme a tu lado mirando la tele y oyendo disculpas
    La vida me ha dado un hambre voráz y tu apenas me das caramelos
    Me voy con mis piernas y mi juventúd por ahí aunque te maten los celos

    Una loba en el armario
    Tiene ganas de salir
    Deja que se coma el barrio
    Antes de irte a dormir

    Tengo tacones de aguja magnetica
    Para dejar a la manada frenetica
    La luna llena como una fruta
    No da consejos ni los escucha

    Llevo conmigo un radar especial para localizar solteros
    Si acaso me meto en aprietos tambien llevo el número de los bomberos
    Ni tipos muy lindos ni divos ni niños ricos yo se lo que quiero
    Pasarla muy bien y portarme muy mal en los brazos de algún caballero

    Una loba en el armario
    Tiene ganas de salir
    Deja que se coma el barrio
    Antes de irte a dormir

    Cuando son casi la una la loba en celo saluda a la luna
    Duda si andar por la calle o entrar en un bar a probar fortuna
    Ya está sentada en su mesa y pone la mira en su proxima presa
    Pobre del desprevenido que no se esperaba una de esas

    Sigilosa al pasar
    Sigilosa al pasar
    Esa loba es especial
    Mirala caminar, caminar

    Deja que se coma el barrio
    Antes de irte a dormir

    Traduzione della canzone:

    Quando passa in segreto,
    Quando passa in segreto,
    quella Lupa è speciale,
    osservala mentre cammina.
    Chi non ha mai amato a una dea licantropa
    nell’ardore di una notte romantica.
    I miei ululati sono il richiamo,
    io amo un lupo addomesticato.
    Alla fine, ho trovato un rimedio infallibile che cancelli del tutto la colpa.
    Non penso di restare al tuo fianco guardando la televisione o ascoltando delle scuse,
    la vita mi ha dato una fame vorace e tu mi dai appena delle caramelle.
    Me ne vado da qui con le mie gambe e la mia gioventù, anche se la gelosia ti uccide.
    Coro:
    Una lupa nell’armadio
    ha voglia di uscire,
    Lascia che si mangi il quartiere
    prima di andartene a dormire.
    Ho tacchi di ago magnetico
    per lasciare il branco frenetico,
    La luna piena come un frutto
    non dà consigli e né li ascolta.
    Porto con me un radar speciale per localizzare i single
    Se per caso mi trovo in ristrettezze porto anche il numero dei pompieri,
    Né tipi molto belli, né divi, né giovani ricchi,
    io so ciò che voglio:
    stare benissimo e comportarmi malissimo fra le braccia di qualche cavaliere.
    Coro:
    Una lupa nell’armadio
    ha voglia di uscire,
    Lascia che si mangi il quartiere
    prima di andartene a dormire.
    Quando è quasi l’una di notte,
    la Lupa in cielo saluta alla luna
    È incerta se andare per strada o entrare in un bar a tentare la fortuna.
    E’ già seduta alla sua tavola, e pone la mira alla sua prossima preda.
    Povero lo sprovveduto che non si aspettava una di quelle.
    Quando passa in segreto,
    Quando passa in segreto,
    quella Lupa è speciale,
    osservala mentre cammina.
    Lascia che si mangi il quartiere
    Prima di andartene a dormire.

    lilhil91 on agosto 26th, 2009 at 4:22 am
  15. bella questa canzone!!!

    Maki on ottobre 9th, 2009 at 4:55 pm
  16. io adoro qst canzoneeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee è stupenda…cm chi la canta d’altronde

    lolli on ottobre 17th, 2009 at 10:24 pm
  17. Adoro questa canzone!!!!!!
    Ma xk nn c’è la traduzione??!!
    Da questo schifo di sito ho preso solo il testo e la traduzione me la sn dovuta fare io parolaxparola,ma è venuta un pò senza senso…

    _TRAD.
    aiuto è travestita
    aiuto è travestita
    c’è una lupa travestita ,
    uscita, uscita, uscita
    una ragazza addomesticata chiede di me,
    caro non è un gioco, questa è licantropia
    la luna è sveglia ora, con gli occhi spalancati
    il mio corpo è insaziabile, così nutro la fame
    dedicandomi a te
    da lunedì a lunedì
    e da venerdì a venerdì
    non ottenendo abbastanza punizioni
    non ottenendo abbastanza punizioni e motivi convincenti per continuare
    iniziando a sentire appunto un piccolo abuso
    come una bara in un ufficio (aaa)
    andando in qualche posto si chiude
    darmi un innamorato per dirgli a questo proposito:
    {coro }
    c’è una lupa nell’armadio,
    apre e mette il suo libero {auuuuuu}
    c’è una lupa nell’armadio,
    lo lascia fuori in modo che può respirare

    seduta dall’altra parte del bar,inizia bene nella sua preghiera,
    sta andando bene così lontano,è andata ad ottenere la sua via.
    le creature notturne non sono così prudenti,
    la luna è mia maestra,io sua studente.

    guardare un solo uomo.Ho su di me un radar speciale,
    appiccherei fuoco nell’ufficio di frontiera in caso io lo ottenga con noia più tardi
    non guarda la velocità dei piccoli e la ricca città sbeffeggia questo giusto voler gioire
    sto avendo un bellissimo momento di felicità, di aspetto molto triste nelle braccia di un ragazzo

    {coro }
    c’è una lupa nell’armadio,
    apre e mette il suo libero {auuuuuu}
    c’è una lupa nell’armadio,
    lo lascia fuori in modo che può respirare

    {{[aiuto è travestita
    aiuto è travestita } {respiro affannato}
    c’è una lupa travestita ,
    uscita, uscita, uscita
    c’è una lupa nell’armadio,
    lo lascia fuori in modo che può respirare

    syssyna on ottobre 23rd, 2009 at 3:54 pm
  18. E’ ARRIVATA LA TRADUZIONE!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

    syssyna on ottobre 23rd, 2009 at 3:58 pm
  19. [...] Si è esibita lo scorso sabato la popstar colombiana ad Amici, dove ha performato la sua ultima hit She wolf; devo dire che è stata un esibizione davvero buona, grazie al suo modo di ballare veramente [...]

    Shakira canta live She Wolf ad Amici | Musicjam.it on novembre 4th, 2009 at 5:47 pm
  20. qst canzone è davvero unika…mi piace trpp!!!
    shakira 6 divinaaa!!!

    diosa_unika_bonita on novembre 7th, 2009 at 9:00 pm
  21. cmq io preferisco la versione in inglese…

    diosa_unika_bonita on novembre 7th, 2009 at 9:01 pm
  22. canzone assolutamente stupenda!! mi ci sn pratikamente fissata!!
    brava shakira, mi piaci davvero così!!! sei mitikaa!!!!!!!!!!!

    shakira 4life!! hayley williams the best xò…=D
    -8 a new moon!!!

    vaampirettaa.aassetataa on novembre 10th, 2009 at 7:49 pm
  23. Questa canzone è stupenda ù.ù

    Marsh_ on novembre 13th, 2009 at 4:07 pm
  24. ma la traduzione nn ha sensooo!!!!!!!!!ma ke cavolo di sito è cmq la caznone è stupenda

    BiMbeTtA_RoCk97 on dicembre 7th, 2009 at 11:18 am
  25. la canzone è stupenda ma la traduzione fa skifooo nn ha senso cmq bll la canzone complimenti a skakira

    BiMbeTtA_RoCk97 on dicembre 7th, 2009 at 11:21 am
  26. ciao che bllsta canone

    valentina on dicembre 19th, 2009 at 6:02 pm
  27. [...] – Gipsy (testo + traduzione + video) Se She Wolf è stato un grandissimo successo in tutto il mondo, rilanciando alla grande la cantante [...]

    Shakira – Gipsy (testo + traduzione + video) | Musicjam.it on dicembre 19th, 2009 at 11:14 pm
  28. 6 fantastica coshakira ntinua sempre cosi e andrai benissimo BY MARIANGELA

    mariangela on gennaio 17th, 2010 at 2:02 am
  29. ma la TrAdUzIoNe Nn Ha SeNsO…XD

    biankina 98 on gennaio 20th, 2010 at 8:35 pm
  30. s.o.s she is in disguise
    s.o.s she is in disguise
    there’s a she wolf in disguise,
    coming out, coming out, coming out

    a domesticated girl that’s all you ask of me,
    darling it is no joke, this is lycanthropy.
    moon’s awake now, with eyes wide open
    my body is craving, so feed the hungry

    i‘ve devoting myself to you
    Monday to Monday
    and Friday to Friday
    not getting enough retribution
    not getting enough retribution or decent incentives to keep me at it
    starting to feel just a little abused
    like a coffine machine in an office (aaa)
    so im gonna go somewhere closer
    to get me a lover and tell you about it

    {chorus}
    there’s a she wolf in the closet,
    open up and set her free {auuuu}
    there’s a she wolf in the closet,
    let it out so it can breath (inhales, exhales)

    sitting across the bar, staring right at her pray,
    it’s going well so far, she’s gonna get her way.
    nocturnal creatures are not so prudent,
    the moon’s my teacher, and i’m her student.

    to look at the single man I’ve got on me a special radar,
    and the fire department’s hotline in case i get in trouble later
    not looking for cute little divos or rich city guys that just want to enjoy
    i’m having a very good time in the heat, very bad in the arms of a boy

    {chorus}
    there’s a she wolf in the closet,
    open up and set her free {auuuuuu}
    there’s a she wolf in the closet,
    let it out so it can breath (inhales, exhales)

    {{[s.o.s she is in disguise
    s.o.s she is in disguise }{ breaths heavely}{
    there's a she wolf in disguise,
    coming out, coming out, coming out]}}

    s.o.s she is in disguise
    s.o.s she is in disguise
    there’s a she wolf in disguise,
    coming out, coming out, coming out

    there’s a she wolf in the closet,
    let it out so it can breath (inhales, exhales)

    traduzione:

    S.O.S. è in incognito
    S.O.S. è in incognito
    C’è una donna-lupo in incognito
    che sta uscendo, che sta uscendo, che sta uscendo
    una ragazza addomesticata è ciò che mi chiedi,
    caro non è uno scherzo, questa è licantropia
    la luna è sveglia adesso, con gli occhi spalancati
    il mio corpo sta bramando quindi dai da mangiare all’affamata
    mi sono dedicata a te
    da Lunedì a Lunedì
    e da Venerdì a Venerdì
    senza ricevere la punizione necessaria
    senza ricevere la punizione necessaria o stimoli sufficienti che mi facessero continuare a farlo
    sto iniziando a sentirmi un pò abusata
    come una macchinetta del caffè in un ufficio
    quindi andrò a qualche parte qui vicino
    per trovarmi un amante e poi parlartene
    C’è una donna-lupo nell’armadio
    apri e liberala
    C’è una donna-lupo nell’armadio
    falla uscire cosicchè possa respirare
    Seduta dall’altra parte del bar, fissando la sua preda
    sta andando bene per ora, otterrà ciò che vuole ( riuscirà a farsi strada)
    le creature notturne non sono poi così prudenti
    la luna è la mia maestra, io sono la sua allieva
    per cercare l’uomo single ho un radar speciale addosso
    e il numero dei pompieri in caso mi metta nei guai più tardi
    non sto cercando divi piccoli e carini o ricchi uomini di città che vogliono solo divertirsi
    mi sto divertendo molto nel calore, sto facendo la cattiva tra le braccia di un ragazzo
    C’è una donna-lupo nell’armadio
    apri e liberala
    C’è una donna-lupo nellarmadio
    falla uscire cosicchè possa respirare

    EccO lA cAnZoNE IN enGlIsH

    biankina 98 on gennaio 20th, 2010 at 8:37 pm
  31. lascia che si mange tutto el cuartiere prima de andare a dormire
    en spagnolo shakira e veramente brava

    maria on febbraio 9th, 2010 at 12:18 am
  32. Questa kanzone è bellissssssima !!!!!!!! La adoro, nn riesco a farne a meno
    W SHAKIRA

    Kasia on luglio 27th, 2010 at 6:16 pm

Lascia un Commento