La cantante delle Barbados è stata la vera rivelazione dell’anno passato: così giovane è riuscita ad imporre un’immagine di se ben precisa, vendendo in tutto il mondo una quantità esorbitante di copie, piazzando vari singoli (praticamente tutti quelli usciti) nelle posizioni alte delle classifiche di mezzo mondo, ha attirato l’attenzione dei giornali di gossip con le sue love stories vere o presunte, ha girato dei video memorabili e fatto delle esibizioni live convincenti in tantissimi tra programmi tv e manifestazioni.
Che dire, ne ha fatto di strada dalla ragazza acqua e sapone di “Pon de replay” o “SOS” , ed evidentemente, bravura a parte, ha alle spalle una grande squadra di produzione, oltre a degli autori di tutto rispetto, che sono poi alla fine i veri fautori del suo successo. Uno di questi è Ne-Yo , autore di alcuni suoi successi come “Hate that I love you” (vai al post) , “Unfaithful” e anche di questo nuovo singolo, “Take a bow” scelto come primo estratto della riedizione di GGGB (vai alla recensione) , e che conterrà anche un altro inedito, oltre a remixes di varie canzoni. Sicuramente la casa discografica vuole sfruttare il successo della cantante per sfornare qualche altro singolo ( io spero vivamente in “Rehab” ) e rilanciare le vendite dell’album, uscito ormai un anno fa. La canzone, puro r&b da presa facile, è prodotta dal duo Stargate, sinonimo di hit, ed è accompagnata da un video veramente ben fatto, il concept è semplice, ma è di una raffinatezza rara. Eccolo:
testo:
How bout a round of applause
A standing ovation
You look so dumb right now
Standing outside my house
Trying to apologize
You’re so ugly when you cry
Please, just cut it out
_[Chorus]_
Don’t tell me you’re sorry cause you’re not
Baby when I know you’re only sorry you got caught
But you put on quite a show
You really had me going
But now it’s time to go
Curtain’s finally closing
That was quite a show
Very entertaining
But it’s over now
Go on and take a bow
Grab your clothes and get gone
You better hurry up before the sprinklers come on
Talkin’ bout, girl, I love you, you’re the one
This just looks like a re-run
Please, what else is on
_[Chorus]_
And don’t tell me you’re sorry cuz you’re not
Baby when I know you’re only sorry you got caught
But you put on quite a show
You really had me going
But now it’s time to go
Curtain’s finally closing
That was quite a show
Very entertaining
But it’s over now
Go on and take a bow
And the award for the best liar goes to you
For make’n me believe that you could be
Faithful to me
Lets hear your speech out
How about a round of applause
A standing ovation
_[Chorus]_
But you put on quite a show
You really had me going
But now it’s time to go
Curtain’s finally closing
That was quite a show
Very entertaining
But it’s over now
Go on and take a bow
TRADUZIONE
Hey, che ne dici di un giro di applausi,
Si, di una standin ovation,
Ooh ohh si, si, si si.
[Verse 1]
Si sembri proprio stupido ora ,
Davanti a casa mia,
Provando a chiedere scusa,
Sei molto brutto quando piangi,
Per favore, piantala/taglia .
[Chorus]
Non dirmi che 6 dispiaciuto/che ti dispiace, perchè nn lo 6
Piccolo so che ti dispiace soltanto quando ti becco
Ma hai messo su un bello spettacolo (OH),
Ero veramente presa,
Ma ora è il momento di andare (OH),
Il sipario cala finalmente,
Lo show è stato molto bello (OH),
Molto divertente,
Ma ora è finito(Ma ora è finito),
Vai a salutare il pubblico/ fai l’inchino, ohh ohh.
[Verse 2]
Prendi le tue cose(abbigliamento) e vai via (vai via),
è meglio che ti svegli prima che arrivino i (netturbini[(sapazzini)](arrivino),
Parlando di una ragazza, (dici)ti amo, sei la sola,
Sembra solanto una puntata già vista,
Per favore,cos’altro c’è da vedere?
[Chorus]
Non dirmi che 6 dispiaciuto/che ti dispiace, perchè nn lo 6
Piccolo quando so che ti dispiace soltanto perchè 6 stato beccato
Ma hai messo su un bello spettacolo (OH),
Ero veramente presa,
Ma ora è il momento di andare (OH),
Il sipario cala finalmente,
Lo show è stato molto bello (OH),
Molto divertente,
Ma ora è finito(Ma ora è finito),
Vai a fare l’inchino, ohh ohh.
[Bridge]
E il premio per il miglior bugiardo va a te (va a te),
Per avermi fatto credere che potevi essermi fedele ,
Lasciali ascoltare il tuo discorso,
che ne dici di un giro di applausi,
Una standin ovation.
[Chorus]
Ma hai messo su un bello spettacolo (OH),
Ero veramente presa,
Ma ora è il momento di andare (OH),
Il sipario cala finalmente,
Lo show è stato molto bello (OH),
Molto divertente,
Ma ora è finito(Ma ora è finito),
Vai a fare l’inchino/salutare il pubblico, ohh ohh.
Categorie: testi, traduzione
Tag: good girl gone bad, rihanna
Autore: mozart87
Email this author | All posts by mozart87








tu sarai smp nel mio cuore..sei bellissima e bravissima,almeno per me..poi gli altri possono pensare qll che vogliono. oltre rihanna,w i jonas brothers,w ligabue,eccc..ecc..rihanna 6 mitika..ti adoro<3<3


…in effetti la traduzione non centra proprio un ca.zo!!Parole che con Take a bow non hanno niente a che vedere…x farti un esempio”You’r so ugly when you cry” significa “Tu sei tanto brutto quando piangi”…ma nella tua traduzione non lo vedo…dove hai studiato inglese? …o forse non sai nemmeno l’italiano?Riveditela un attimo va…”You’r so stupid when you write”…!!!



…..ogni volta ke la sento mi trasmette emozione ke nn riesko a kontrollare………………..





Rihanna – Take a bow (testo + traduzione + video)…
La cantante delle Barbados è stata la vera rivelazione dell’anno passato: così giovane è riuscita ad imporre un’immagine di se ben precisa, vendendo in tutto il mondo una quantità esorbitante di copie, piazzando vari singoli (praticamente tutti…